Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

這幾天在街道上、櫥窗裏,
滿滿的都是關於耶誕節的氣氛。

xmas1.jpg

說到耶誕節就順便來談談Xmas和X'mas,
這個並不是什麼新話題,不過到今天還是不少人和店家搞不清。


xmas.jpg



x-mas.jpg

Xmas(正確)  X'mas(錯誤)
Xmas並不是Christmas的縮寫。


根據維基百科說明:
Xmas是聖誕節英文Christmas的代寫並非縮寫。
它翻譯自希臘語的ΧΡΙΣΤΟΣ,(音譯為:Christos,基督)。新約聖經是用希臘語寫成的。

Xmas的首字母X代表了希臘字母Χ,這是基督的希臘名字的首字母。
可是,因為現代字母X的承繼,很多人不經意地以為這種縮寫是將Christmas之中的「Chris」去掉。
也有些人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字是X型的,基督的十字是型如T或有長尾巴的+號。

古代基督教標誌χ和χρ(Chi Ro——希臘語基督徒的首兩個字母)是基督名字的縮寫。
在很多新約原稿中,基督(Xristos)縮寫為X。牛津英語字典里這種縮略用法可以追溯到1551年,這比英國殖民美洲早50年、比欽定聖經的完成早60年。同時,Xian和Xianity也是基督徒和基督教的縮寫(不及Xmas使用普遍)。

這種縮寫使用廣泛, 但並非所有人都接受;一些人認為這貶低了耶穌的身份。
在東亞地區(臺灣、日本、東南亞),由於以訛傳訛經常有人將此縮寫誤寫成「X'mas」,但是實際上這個縮寫加上撇號反而是錯的。



這樣搞懂了吧,韓國小天后BoA..下回別再搞混囉!

所以祝大家耶誕節快樂~Merry Xmas!或是Merry Christmas



---------------------------------------------------------



同場加映:
2009年林志玲華航月曆桌面下載:
http://loongchih.pixnet.net/blog/post/22069515





Posted by loongchih at 痞客邦 PIXNET Comments(15) Trackback(0) Hits(787)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (15)

Post Comment
  • 看網誌,長知識!
  • me too!所以我可以看維基好幾個小時~呵呵!

    loongchihreplied on 2008/12/07 11:51

  • 學到了

    哇~原來如此!!
    不過加了那個‘
    還挺有feel的~
    不過Xmas才是正確~
    哈~謝謝你的分享!!!
  • 您說的沒錯~多了那一撇真的感覺比較順眼耶~呵呵!

    loongchihreplied on 2008/12/07 11:50

  • 原來如此
    我一直以來都是用錯的那種@@

  • 我以前也素這樣...呵呵~

    loongchihreplied on 2008/12/07 11:51

  • Xmas....祝你快樂
  • 謝謝囉~也祝福您Merry Xmas!厚~厚~厚~~

    loongchihreplied on 2008/12/07 23:54

  • 沒想到我一錯, 錯了三十年!! 感謝你的分享與指導~~ Joyeux Noël!! (寫法文, 就不會出錯~)
  • Joyeux Noël!!......這怎麼唸啊~~可以用中文拼出來嗎?呵呵!

    loongchihreplied on 2008/12/08 00:04

  • 我以前寫Xmas時
    卻有同學跟我說
    「你寫錯了, 少一撇」
    讓我整個無言
    心想這個社會積非成是的事情太多了
    既然改變不了它
    我變總行了吧
    從此後, 我都寫Christmas

    Merry Xmas!!
  • 就是差不多先生吧~~對了~也祝您Merry Xmas!!

    loongchihreplied on 2008/12/08 00:07

  • 哇 原來我錯了那麼多年呀
    又上一課了
  • 呵呵~我以前 也是搞不太清楚~~

    loongchihreplied on 2008/12/09 00:02

  • Joyeux Noël 用中文發音是嗎? 呵呵, 會有點四不像: 抓約 のㄟㄌ .

    有正體中文, 注音符號和日文假名. 四不像啦~~
  • 哈哈!學起來了!感謝您的分享喔~

    loongchihreplied on 2008/12/09 00:02

  • 我以前也都以為是錯的那個ㄟXD
    不過寫卡片給人家都是用CHRISTMAS(因為我叫CHRISㄚ)
    哈哈!!
  • 如果你生日還剛好是12月25日...那更屌啦~~哈哈!

    loongchihreplied on 2008/12/10 11:20

  • 果真是傻傻分不清楚
    唯一知道的第一張照片應該是台中廣三 哈哈哈 ....XDD

    Xmas,快樂
  • 阿達利!沒錯~答對了~就是廣三SOGO~~常去厚~~呵呵!

    loongchihreplied on 2008/12/10 11:38

  • 原來西安捏喔!!

    XMAS 跟X'MAS 不一樣喔@@"

    真是厲害!!
  • 差一撇... 差很多捏!

    loongchihreplied on 2008/12/10 11:41

  • 哇...真的是增長知識了
    不然一直寫錯會很糗耶
    謝謝你的分享~~^ ^
  • 痞客邦的首頁...可以去看一下~~科科!

    loongchihreplied on 2008/12/14 16:40

  • 這個問題從我國中老師告訴我,一直到現在,終於看到有人提出來耶!
    加一撇的,比真正的寫法還多呢!
  • 或許是因為多那一撇比較有fuu吧~~呵呵!

    loongchihreplied on 2008/12/15 20:31

  • 原來如此啊!向來是語文白癡的我!多了解了一些!
  • 我也是對語文無法度啦~~呵呵!

    loongchihreplied on 2008/12/16 08:53

  • 謝謝你
    我也是第一次注意到這個差別
    下次一定記得
    還會監督別人有沒有寫錯!
  • 反正也只有這一陣子用的到囉~呵呵!

    loongchihreplied on 2008/12/18 00:22

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment