這幾天在街道上、櫥窗裏,
滿滿的都是關於耶誕節的氣氛。
說到耶誕節就順便來談談Xmas和X'mas,
這個並不是什麼新話題,不過到今天還是不少人和店家搞不清。
Xmas(正確) X'mas(錯誤)
Xmas並不是Christmas的縮寫。
根據維基百科說明:
Xmas是聖誕節英文Christmas的代寫並非縮寫。
它翻譯自希臘語的ΧΡΙΣΤΟΣ,(音譯為:Christos,基督)。新約聖經是用希臘語寫成的。
Xmas的首字母X代表了希臘字母Χ,這是基督的希臘名字的首字母。
可是,因為現代字母X的承繼,很多人不經意地以為這種縮寫是將Christmas之中的「Chris」去掉。
也有些人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字是X型的,基督的十字是型如T或有長尾巴的+號。
古代基督教標誌χ和χρ(Chi Ro——希臘語基督徒的首兩個字母)是基督名字的縮寫。
在很多新約原稿中,基督(Xristos)縮寫為X。牛津英語字典里這種縮略用法可以追溯到1551年,這比英國殖民美洲早50年、比欽定聖經的完成早60年。同時,Xian和Xianity也是基督徒和基督教的縮寫(不及Xmas使用普遍)。
這種縮寫使用廣泛, 但並非所有人都接受;一些人認為這貶低了耶穌的身份。
在東亞地區(臺灣、日本、東南亞),由於以訛傳訛經常有人將此縮寫誤寫成「X'mas」,但是實際上這個縮寫加上撇號反而是錯的。
終於搞懂了,下回就不會搞混了!
所以祝大家耶誕節快樂~Merry Xmas!或是Merry Christmas!
---------------------------------------------------------
同場加映:
[台中伴手禮]天鵝脖子街 叮叮噹耶誕禮盒。超可愛的耶誕老公公和麋鹿造型馬卡龍!
留言列表