這幾天在街道上、櫥窗裏,
滿滿的都是關於耶誕節的氣氛。

xmas1.jpg

說到耶誕節就順便來談談Xmas和X'mas,
這個並不是什麼新話題,不過到今天還是不少人和店家搞不清。


xmas.jpg



x-mas.jpg

Xmas(正確)  X'mas(錯誤)
Xmas並不是Christmas的縮寫。


根據維基百科說明:
Xmas是聖誕節英文Christmas的代寫並非縮寫。
它翻譯自希臘語的ΧΡΙΣΤΟΣ,(音譯為:Christos,基督)。新約聖經是用希臘語寫成的。

Xmas的首字母X代表了希臘字母Χ,這是基督的希臘名字的首字母。
可是,因為現代字母X的承繼,很多人不經意地以為這種縮寫是將Christmas之中的「Chris」去掉。
也有些人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字是X型的,基督的十字是型如T或有長尾巴的+號。

古代基督教標誌χ和χρ(Chi Ro——希臘語基督徒的首兩個字母)是基督名字的縮寫。
在很多新約原稿中,基督(Xristos)縮寫為X。牛津英語字典里這種縮略用法可以追溯到1551年,這比英國殖民美洲早50年、比欽定聖經的完成早60年。同時,Xian和Xianity也是基督徒和基督教的縮寫(不及Xmas使用普遍)。

這種縮寫使用廣泛, 但並非所有人都接受;一些人認為這貶低了耶穌的身份。
在東亞地區(臺灣、日本、東南亞),由於以訛傳訛經常有人將此縮寫誤寫成「X'mas」,但是實際上這個縮寫加上撇號反而是錯的。



這樣搞懂了吧,韓國小天后BoA..下回別再搞混囉!

所以祝大家耶誕節快樂~Merry Xmas!或是Merry Christmas



---------------------------------------------------------


同場加映:
[台中伴手禮]天鵝脖子街 叮叮噹耶誕禮盒。超可愛的耶誕老公公和麋鹿造型馬卡龍!






loongchih 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(26) 人氣()

留言列表 (26)

發表留言
  • copo
  • 看網誌,長知識!
  • me too!所以我可以看維基好幾個小時~呵呵!

    loongchih 於 2008/12/07 11:51 回覆

  • 米小伶
  • 學到了

    哇~原來如此!!
    不過加了那個‘
    還挺有feel的~
    不過Xmas才是正確~
    哈~謝謝你的分享!!!
  • 您說的沒錯~多了那一撇真的感覺比較順眼耶~呵呵!

    loongchih 於 2008/12/07 11:50 回覆

  • 小豆乾
  • 原來如此
    我一直以來都是用錯的那種@@

  • 我以前也素這樣...呵呵~

    loongchih 於 2008/12/07 11:51 回覆

  • A7V7
  • Xmas....祝你快樂
  • 謝謝囉~也祝福您Merry Xmas!厚~厚~厚~~

    loongchih 於 2008/12/07 23:54 回覆

  • aglaechen
  • 沒想到我一錯, 錯了三十年!! 感謝你的分享與指導~~ Joyeux Noël!! (寫法文, 就不會出錯~)
  • Joyeux Noël!!......這怎麼唸啊~~可以用中文拼出來嗎?呵呵!

    loongchih 於 2008/12/08 00:04 回覆

  • volare
  • 我以前寫Xmas時
    卻有同學跟我說
    「你寫錯了, 少一撇」
    讓我整個無言
    心想這個社會積非成是的事情太多了
    既然改變不了它
    我變總行了吧
    從此後, 我都寫Christmas

    Merry Xmas!!
  • 就是差不多先生吧~~對了~也祝您Merry Xmas!!

    loongchih 於 2008/12/08 00:07 回覆

  • ztan
  • 哇 原來我錯了那麼多年呀
    又上一課了
  • 呵呵~我以前 也是搞不太清楚~~

    loongchih 於 2008/12/09 00:02 回覆

  • aglaechen
  • Joyeux Noël 用中文發音是嗎? 呵呵, 會有點四不像: 抓約 のㄟㄌ .

    有正體中文, 注音符號和日文假名. 四不像啦~~
  • 哈哈!學起來了!感謝您的分享喔~

    loongchih 於 2008/12/09 00:02 回覆

  • shinebluebeach
  • 我以前也都以為是錯的那個ㄟXD
    不過寫卡片給人家都是用CHRISTMAS(因為我叫CHRISㄚ)
    哈哈!!
  • 如果你生日還剛好是12月25日...那更屌啦~~哈哈!

    loongchih 於 2008/12/10 11:20 回覆

  • puxder
  • 果真是傻傻分不清楚
    唯一知道的第一張照片應該是台中廣三 哈哈哈 ....XDD

    Xmas,快樂
  • 阿達利!沒錯~答對了~就是廣三SOGO~~常去厚~~呵呵!

    loongchih 於 2008/12/10 11:38 回覆

  • andy19910823
  • 原來西安捏喔!!

    XMAS 跟X'MAS 不一樣喔@@"

    真是厲害!!
  • 差一撇... 差很多捏!

    loongchih 於 2008/12/10 11:41 回覆

  • ulon27
  • 哇...真的是增長知識了
    不然一直寫錯會很糗耶
    謝謝你的分享~~^ ^
  • 痞客邦的首頁...可以去看一下~~科科!

    loongchih 於 2008/12/14 16:40 回覆

  • elwynn
  • 這個問題從我國中老師告訴我,一直到現在,終於看到有人提出來耶!
    加一撇的,比真正的寫法還多呢!
  • 或許是因為多那一撇比較有fuu吧~~呵呵!

    loongchih 於 2008/12/15 20:31 回覆

  • 阿利利
  • 原來如此啊!向來是語文白癡的我!多了解了一些!
  • 我也是對語文無法度啦~~呵呵!

    loongchih 於 2008/12/16 08:53 回覆

  • Julia
  • 謝謝你
    我也是第一次注意到這個差別
    下次一定記得
    還會監督別人有沒有寫錯!
  • 反正也只有這一陣子用的到囉~呵呵!

    loongchih 於 2008/12/18 00:22 回覆

  • Amanda
  • 英文很爛的我,寫錯也不知道
  • 我以前也是不了啊~呵呵!

    loongchih 於 2009/12/20 21:27 回覆

  • 悄悄話
  • irobot0820
  • 哈~好文!! 真的有時要有人教才知道
    小茶也是到前幾年寫卡片給英文老師才發現!
  • 呵呵~這篇文章是去年寫的~在拿出來檔一檔~XD

    loongchih 於 2009/12/22 22:50 回覆

  • 網頁設計
  • 原來這幾十年都寫錯,大街小巷也都是錯的~~
    不過學生時期寫卡片給老師
    老師也沒發現耶
  • 其實有人說,多那一撇其實比較好看說~XD

    loongchih 於 2009/12/22 22:51 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • Shane Lin
  • 過節日也要長知識喔^^
  • 呵呵 是啊

    loongchih 於 2012/01/06 12:07 回覆

  • 悄悄話
  • 訪客
  • 「祝您Merry Xmas」也是很怪的說法不是嗎?
  • 謝謝。

    loongchih 於 2012/12/29 11:46 回覆

  • 小媺
  • 我用錯了好多年……以後還是乖乖用Merry Christmas好了 ~XD
  • 還好啦

    loongchih 於 2013/12/31 08:59 回覆

  • 張中誠
  • 08年的文~因為聖誕節又被挖出來,還是很多人不知道阿
  • 是阿

    loongchih 於 2013/12/31 08:59 回覆