這幾天在街道上、櫥窗裏,
滿滿的都是關於耶誕節的氣氛。
說到耶誕節就順便來談談Xmas和X'mas,
這個並不是什麼新話題,不過到今天還是不少人和店家搞不清。
Xmas(正確) X'mas(錯誤)
Xmas並不是Christmas的縮寫。
根據維基百科說明:
Xmas是聖誕節英文Christmas的代寫並非縮寫。
它翻譯自希臘語的ΧΡΙΣΤΟΣ,(音譯為:Christos,基督)。新約聖經是用希臘語寫成的。
Xmas的首字母X代表了希臘字母Χ,這是基督的希臘名字的首字母。
可是,因為現代字母X的承繼,很多人不經意地以為這種縮寫是將Christmas之中的「Chris」去掉。
也有些人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字是X型的,基督的十字是型如T或有長尾巴的+號。
古代基督教標誌χ和χρ(Chi Ro——希臘語基督徒的首兩個字母)是基督名字的縮寫。
在很多新約原稿中,基督(Xristos)縮寫為X。牛津英語字典里這種縮略用法可以追溯到1551年,這比英國殖民美洲早50年、比欽定聖經的完成早60年。同時,Xian和Xianity也是基督徒和基督教的縮寫(不及Xmas使用普遍)。
這種縮寫使用廣泛, 但並非所有人都接受;一些人認為這貶低了耶穌的身份。
在東亞地區(臺灣、日本、東南亞),由於以訛傳訛經常有人將此縮寫誤寫成「X'mas」,但是實際上這個縮寫加上撇號反而是錯的。
終於搞懂了,下回就不會搞混了!
所以祝大家耶誕節快樂~Merry Xmas!或是Merry Christmas!
---------------------------------------------------------
同場加映:
[台中伴手禮]天鵝脖子街 叮叮噹耶誕禮盒。超可愛的耶誕老公公和麋鹿造型馬卡龍!

看網誌,長知識!
me too!所以我可以看維基好幾個小時~呵呵!
哇~原來如此!! 不過加了那個‘ 還挺有feel的~ 不過Xmas才是正確~ 哈~謝謝你的分享!!!
您說的沒錯~多了那一撇真的感覺比較順眼耶~呵呵!
原來如此 我一直以來都是用錯的那種@@
我以前也素這樣...呵呵~
Xmas....祝你快樂
謝謝囉~也祝福您Merry Xmas!厚~厚~厚~~
沒想到我一錯, 錯了三十年!! 感謝你的分享與指導~~ Joyeux Noël!! (寫法文, 就不會出錯~)
Joyeux Noël!!......這怎麼唸啊~~可以用中文拼出來嗎?呵呵!
我以前寫Xmas時 卻有同學跟我說 「你寫錯了, 少一撇」 讓我整個無言 心想這個社會積非成是的事情太多了 既然改變不了它 我變總行了吧 從此後, 我都寫Christmas Merry Xmas!!
就是差不多先生吧~~對了~也祝您Merry Xmas!!
哇 原來我錯了那麼多年呀 又上一課了
呵呵~我以前 也是搞不太清楚~~
Joyeux Noël 用中文發音是嗎? 呵呵, 會有點四不像: 抓約 のㄟㄌ . 有正體中文, 注音符號和日文假名. 四不像啦~~
哈哈!學起來了!感謝您的分享喔~
我以前也都以為是錯的那個ㄟXD 不過寫卡片給人家都是用CHRISTMAS(因為我叫CHRISㄚ) 哈哈!!
如果你生日還剛好是12月25日...那更屌啦~~哈哈!
果真是傻傻分不清楚 唯一知道的第一張照片應該是台中廣三 哈哈哈 ....XDD Xmas,快樂
阿達利!沒錯~答對了~就是廣三SOGO~~常去厚~~呵呵!
原來西安捏喔!! XMAS 跟X'MAS 不一樣喔@@" 真是厲害!!
差一撇... 差很多捏!
哇...真的是增長知識了 不然一直寫錯會很糗耶 謝謝你的分享~~^ ^
痞客邦的首頁...可以去看一下~~科科!
這個問題從我國中老師告訴我,一直到現在,終於看到有人提出來耶! 加一撇的,比真正的寫法還多呢!
或許是因為多那一撇比較有fuu吧~~呵呵!
原來如此啊!向來是語文白癡的我!多了解了一些!
我也是對語文無法度啦~~呵呵!
謝謝你 我也是第一次注意到這個差別 下次一定記得 還會監督別人有沒有寫錯!
反正也只有這一陣子用的到囉~呵呵!
英文很爛的我,寫錯也不知道
我以前也是不了啊~呵呵!
*****
*****
哈~好文!! 真的有時要有人教才知道 小茶也是到前幾年寫卡片給英文老師才發現!
呵呵~這篇文章是去年寫的~在拿出來檔一檔~XD
原來這幾十年都寫錯,大街小巷也都是錯的~~ 不過學生時期寫卡片給老師 老師也沒發現耶
其實有人說,多那一撇其實比較好看說~XD
*****
*****
*****
*****
過節日也要長知識喔^^
呵呵 是啊
*****
*****
「祝您Merry Xmas」也是很怪的說法不是嗎?
謝謝。
我用錯了好多年……以後還是乖乖用Merry Christmas好了 ~XD
還好啦
08年的文~因為聖誕節又被挖出來,還是很多人不知道阿
是阿